- SpaceNut a écrit:
- Lorsque Neil Armstrong est allé visiter la Cité des Etoiles, il a inscrit une phrase sur le Livre d'Or dans le bureau de Gagarine : "He called us into space" que certains ont d'ailleurs traduit en faisant un fâcheux contresens par :"Il nous a appelé dans l'espace" alors que la traduction exacte est : "Il nous a fait entrer dans l'espace"... il y a d'ailleurs dans l'expression originale "call in "une connotation que l'on ne peut retranscrire en français, en effet le "call in" sous entend que le "he" est déjà allé dans l'espace.
Alors qu'en français le "il nous a fait entrer dans l'espace" peut tout aussi bien s'appliquer à Korolev par exemple...
Je ne sais pas si je suis bien clair !
Bref, cela prouve si besoin était qu'Armstrong a le sens de la formule... Qui plus est, il exprime l'essentiel en un minimum de mots...
Comme je le précise dans "De Spoutnik à la Lune", personnellement je mets un point final à cette discussion sans avoir quand même, rappelé simplement, au plan politique et d'une certaine forme de propagande que Borman a lu un passage de la Bible lors du premier voyage humain "à la Lune" comme on disait avant. Ce voyage ne pouvait être alors qu'au nom du monde judéo-chrétien en général, et probablement, pour l'Amérique en particulier.
Je pense que ce jour-là les américains auraient pu éviter de commettre cette "maladresse" et d'avoir une démarche plus universelle.
Mais en même temps, il est écrit "Nous croyons en Dieu" sur leur monnaie et le président prête serment sur la Bible.
Ce que je veux dire, c'est que, toutes choses égales - qualité d'Armstrong, valeurs américaines réelles) il est parfaitement
plausible qu'on puisse faire dire un message qui ne soit pas totalement libre.
Voilà, je passe à autre chose.
N'importe comment ce fut un excellent débat.
_________________
"Il y a plus de choses dans le ciel et sur la terre, Horacio, qu'on ne l'imagine dans les rêves de votre philosophie", Hamlet