J’ai acheté récemment en librairie une revue qui me paraissait prometteuse sur la Lune. Assez complète, du programme Apollo à comment explorer (visuellement) la Lune, elle présentait même un chapitre intitulé « Préserver notre histoire spatiale », thème peu traité par les livres ou revues. La lecture des articles montre que la majorité des articles sont une traduction d’article en langue anglaise, le nom des auteurs participant à ce numéro ne laissant plus de doutes.
Est-ce pour cela que les textes sont parfois à la limite question langue française, et est-ce à cause de la traduction que des erreurs se glissent à tout bout de champ ? Toujours est-il qu’une revue vendue 14,90€ se devrait d’être sans faute. Et c’est d’autant plus dommage que les articles proposés sont intéressants et détaillés.
Ainsi, passé le sommaire du premier chapitre (lui-même orné d’une faute grammaticale), on tombe sur cette illustration. La date du 27 janvier 1967 n’inspire apparemment pas d’autres commentaires à l’auteur, sans compter qu’en français courant, on parle de mission habitée….
Il y a aussi toute une palanquée de phrases alambiquées, qui proviennent certainement d’une traduction approximative, qu’un professionnel compétent aurait remarqué par une simple relecture. Un exemple :
Pourtant, cette revue garde tout son intérêt. Mais même si on est pas un puriste de la langue, on déplore ce manque de professionnalisme.