| Sternfeld | |
|
|
Auteur | Message |
---|
Starking Modérateur
Nombre de messages : 641 Age : 72 Date d'inscription : 21/11/2006
| Sujet: Sternfeld Ven 25 Avr 2008 - 13:19 | |
| - magnus_z a écrit:
... En 1905 en Pologne est né le garçon juif. En 1923 il a déménagé à la France. À 1935 a déménagé en URSS et vivait là jusqu'à la fin de la vie (1980). En URSS il était un grand scientifique. On parle, que le mot la "cosmonautique" était inventé par celui-ci. Peut être. L'appelaient Ari Shternfeld. La cosmonautique n'a pas les frontières. Nous les enfants de L'espace
Est-ce qu'il existe une traduction en anglais ou en français de "Vvedeniye v kosmonavtiku" (approximatif) Introduction à la cosmonautique, initialement publié par Shternfeld en 1937 ? |
|
| |
Patrick R7 Administrateur
Nombre de messages : 9917 Age : 78 Localisation : Forêt de Marly le roi Date d'inscription : 21/11/2006
| Sujet: Re: Sternfeld Ven 25 Avr 2008 - 13:25 | |
| - magnus_z a écrit:
... En 1905 en Pologne est né le garçon juif. En 1923 il a déménagé à la France. À 1935 a déménagé en URSS et vivait là jusqu'à la fin de la vie (1980). En URSS il était un grand scientifique. On parle, que le mot la "cosmonautique" était inventé par celui-ci. Peut être. L'appelaient Ari Shternfeld. La cosmonautique n'a pas les frontières. Nous les enfants de L'espace
- Starking a écrit:
- Est-ce qu'il existe une traduction en anglais ou en français de "Vvedeniye v kosmonavtiku" (approximatif) Introduction à la cosmonautique, initialement publié par Shternfeld en 1937 ?
Le dictionnaire confirme que le mot "Introduction" se prononce phonétiquement " Vviédénié" _________________ "Il y a plus de choses dans le ciel et sur la terre, Horacio, qu'on ne l'imagine dans les rêves de votre philosophie", Hamlet
|
|
| |
magnus_z
Nombre de messages : 475 Age : 58 Localisation : Russie, Tcheliabinsk Date d'inscription : 20/03/2008
| Sujet: Re: Sternfeld Ven 25 Avr 2008 - 13:59 | |
| - Starking a écrit:
- magnus_z a écrit:
... En 1905 en Pologne est né le garçon juif. En 1923 il a déménagé à la France. À 1935 a déménagé en URSS et vivait là jusqu'à la fin de la vie (1980). En URSS il était un grand scientifique. On parle, que le mot la "cosmonautique" était inventé par celui-ci. Peut être. L'appelaient Ari Shternfeld. La cosmonautique n'a pas les frontières. Nous les enfants de L'espace
Est-ce qu'il existe une traduction en anglais ou en français de "Vvedeniye v kosmonavtiku" (approximatif) Introduction à la cosmonautique, initialement publié par Shternfeld en 1937 ? C'est le livre rare, je ne la lisais pas. Je ne voyais pas la traduction de ce livre pour l'anglais ou le france. Mais je connais deux autres livres en russe : "le Vol à l'espace mondial" (Полёт в мировое пространство) (1949) [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] "les vols Interplanétaires" (Межпланетные полёты) (1956) [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] les Articles : 1954 : [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]1958 : [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] 1961: [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]science-fiction: 1955: [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]Il y a encore des articles mais je ne peux pas les trouver à la fois dans Internet. Eux en russe |
|
| |
Patrick R7 Administrateur
Nombre de messages : 9917 Age : 78 Localisation : Forêt de Marly le roi Date d'inscription : 21/11/2006
| Sujet: Re: Sternfeld Ven 25 Avr 2008 - 14:12 | |
| - magnus_z a écrit:
- C'est le livre rare, je ne la lisais pas. Je ne voyais pas la traduction de ce livre pour l'anglais ou le russe. Mais je connais deux autres livres en russe
( C'est un livre rare que je n'ai pas lu. Je n'ai pas vu (ou trouvé) la traduction de ce livre en anglais ou en russe ....) La photo de Sternfeld jeune avec une dédicace de Tsiolkovski _________________ "Il y a plus de choses dans le ciel et sur la terre, Horacio, qu'on ne l'imagine dans les rêves de votre philosophie", Hamlet
|
|
| |
Starking Modérateur
Nombre de messages : 641 Age : 72 Date d'inscription : 21/11/2006
| Sujet: Re: Sternfeld Ven 25 Avr 2008 - 23:08 | |
| - magnus_z a écrit:
- Starking a écrit:
- magnus_z a écrit:
... En 1905 en Pologne est né le garçon juif. En 1923 il a déménagé à la France. À 1935 a déménagé en URSS et vivait là jusqu'à la fin de la vie (1980). En URSS il était un grand scientifique. On parle, que le mot la "cosmonautique" était inventé par celui-ci. Peut être. L'appelaient Ari Shternfeld. La cosmonautique n'a pas les frontières. Nous les enfants de L'espace
Est-ce qu'il existe une traduction en anglais ou en français de "Vvedeniye v kosmonavtiku" (approximatif) Introduction à la cosmonautique, initialement publié par Shternfeld en 1937 ? C'est le livre rare, je ne la lisais pas. Je ne voyais pas la traduction de ce livre pour l'anglais ou le france. Mais je connais deux autres livres en russe : "le Vol à l'espace mondial" (Полёт в мировое пространство) (1949) [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] "les vols Interplanétaires" (Межпланетные полёты) (1956) [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Merci beaucoup pour ces informations. Je cherchais quelque chose à propos de Victor Coissac sur le livre de 1937. |
|
| |
Starking Modérateur
Nombre de messages : 641 Age : 72 Date d'inscription : 21/11/2006
| Sujet: Re: Sternfeld Sam 26 Avr 2008 - 11:31 | |
| - Starking a écrit:
- magnus_z a écrit:
- Starking a écrit:
- magnus_z a écrit:
... En 1905 en Pologne est né le garçon juif. En 1923 il a déménagé à la France. À 1935 a déménagé en URSS et vivait là jusqu'à la fin de la vie (1980). En URSS il était un grand scientifique. On parle, que le mot la "cosmonautique" était inventé par celui-ci. Peut être. L'appelaient Ari Shternfeld. La cosmonautique n'a pas les frontières. Nous les enfants de L'espace
Est-ce qu'il existe une traduction en anglais ou en français de "Vvedeniye v kosmonavtiku" (approximatif) Introduction à la cosmonautique, initialement publié par Shternfeld en 1937 ? C'est le livre rare, je ne la lisais pas. Je ne voyais pas la traduction de ce livre pour l'anglais ou le france. Mais je connais deux autres livres en russe : "le Vol à l'espace mondial" (Полёт в мировое пространство) (1949) [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] "les vols Interplanétaires" (Межпланетные полёты) (1956) [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien]
Merci beaucoup pour ces informations. Je cherchais quelque chose à propos de Victor Coissac sur le livre de 1937. Je viens de voir qu'il y a eu une seconde édition de Vvedeniye v kosmonavtiku (Introduction to Cosmonautics) en 1974 et aussi un livre sur Ari Shternfeld V.I. Prishepa and G.P. Dranova, Ari Shternfeld - pioner Kosmonavtiki (Ari Shternfeld - Astronautical Pioneer) (Moscow: Nauka, 1987) |
|
| |
Patrick R7 Administrateur
Nombre de messages : 9917 Age : 78 Localisation : Forêt de Marly le roi Date d'inscription : 21/11/2006
| Sujet: Re: Sternfeld Sam 26 Avr 2008 - 17:47 | |
| - Starking a écrit:
Je viens de voir qu'il y a eu une seconde édition de Vvedeniye v kosmonavtiku (Introduction to Cosmonautics) en 1974
et aussi un livre sur Ari Shternfeld V.I. Prishepa and G.P. Dranova, Ari Shternfeld - pioner Kosmonavtiki (Ari Shternfeld - Astronautical Pioneer) (Moscow: Nauka, 1987) pour la petite histoire, le prix Gallabert International d'Astronautique que notre club avait reçu en 1963 en même temps que Gagarine, avait aussi été décerné à Sterneld [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] (900 Ko) _________________ "Il y a plus de choses dans le ciel et sur la terre, Horacio, qu'on ne l'imagine dans les rêves de votre philosophie", Hamlet
|
|
| |
Invité Invité
| Sujet: Re: Sternfeld Sam 26 Avr 2008 - 20:41 | |
| |
|
| |
magnus_z
Nombre de messages : 475 Age : 58 Localisation : Russie, Tcheliabinsk Date d'inscription : 20/03/2008
| Sujet: Re: Sternfeld Lun 28 Avr 2008 - 6:44 | |
| |
|
| |
magnus_z
Nombre de messages : 475 Age : 58 Localisation : Russie, Tcheliabinsk Date d'inscription : 20/03/2008
| Sujet: Re: Sternfeld Lun 28 Avr 2008 - 6:49 | |
| - Starking a écrit:
Je viens de voir qu'il y a eu une seconde édition de Vvedeniye v kosmonavtiku (Introduction to Cosmonautics) en 1974
et aussi un livre sur Ari Shternfeld V.I. Prishepa and G.P. Dranova, Ari Shternfeld - pioner Kosmonavtiki (Ari Shternfeld - Astronautical Pioneer) (Moscow: Nauka, 1987) Merci! Cher Patrick m'aide et je maintenant peux dire en français: "Honte à moi"! Je ne lisais pas ce livre de Shternfeld, mais maintenant je chercherai et je lirai. P.S. J'ai trouvé dans Internet en russe... Je lirai Merci |
|
| |
Patrick R7 Administrateur
Nombre de messages : 9917 Age : 78 Localisation : Forêt de Marly le roi Date d'inscription : 21/11/2006
| Sujet: Re: Sternfeld Lun 28 Avr 2008 - 8:38 | |
| _________________ "Il y a plus de choses dans le ciel et sur la terre, Horacio, qu'on ne l'imagine dans les rêves de votre philosophie", Hamlet
|
|
| |
Starking Modérateur
Nombre de messages : 641 Age : 72 Date d'inscription : 21/11/2006
| Sujet: Re: Sternfeld Lun 28 Avr 2008 - 13:27 | |
| - magnus_z a écrit:
- Starking a écrit:
Je viens de voir qu'il y a eu une seconde édition de Vvedeniye v kosmonavtiku (Introduction to Cosmonautics) en 1974
et aussi un livre sur Ari Shternfeld V.I. Prishepa and G.P. Dranova, Ari Shternfeld - pioner Kosmonavtiki (Ari Shternfeld - Astronautical Pioneer) (Moscow: Nauka, 1987) Merci! Cher Patrick m'aide et je maintenant peux dire en français: "Honte à moi"! Je ne lisais pas ce livre de Shternfeld, mais maintenant je chercherai et je lirai.
P.S. J'ai trouvé dans Internet en russe... Je lirai Merci On est parfois surpris d'apprendre des choses sur son propre pays par l'intermédiaire d'étrangers J'ai trouvé ces références sur Ari Shternfelf sur un article de Sergei V. Golotyuk concernant Victor Coissac. Il s'agit d'un pionnier français qui a écrit "La conquête de l'espace" en 1916. Il y a, dans ce livre, un certain nombre d'erreurs mais aussi quelques idées très en avance sur son époque (notamment le calcul des orbites pour visiter les planètes du système solaire, les fusées multi-étages, l'idée du rendez-vous en orbite entre un vaisseau-mère et un module de descente,...). Sergei V. Golotyuk est le premier à avoir fait connaître Coissac (JBIS, V.45, pp.291-294, 1992) qu'il avait découvert sur les livres de Ari Shternfelf. |
|
| |
Patrick R7 Administrateur
Nombre de messages : 9917 Age : 78 Localisation : Forêt de Marly le roi Date d'inscription : 21/11/2006
| Sujet: Re: Sternfeld Lun 28 Avr 2008 - 13:54 | |
| Il faut que nous accordions sur l'orthographe du nom de ce brave homme _________________ "Il y a plus de choses dans le ciel et sur la terre, Horacio, qu'on ne l'imagine dans les rêves de votre philosophie", Hamlet
|
|
| |
Patrick R7 Administrateur
Nombre de messages : 9917 Age : 78 Localisation : Forêt de Marly le roi Date d'inscription : 21/11/2006
| Sujet: Re: Sternfeld Lun 28 Avr 2008 - 13:55 | |
| - Starking a écrit:
On est parfois surpris d'apprendre des choses sur son propre pays par l'intermédiaire d'étrangers J'ai trouvé ces références sur Ari Shternfelf sur un article de Sergei V. Golotyuk concernant Victor Coissac. Il s'agit d'un pionnier français qui a écrit "La conquête de l'espace" en 1916. Il y a, dans ce livre, un certain nombre d'erreurs mais aussi quelques idées très en avance sur son époque (notamment le calcul des orbites pour visiter les planètes du système solaire, les fusées multi-étages, l'idée du rendez-vous en orbite entre un vaisseau-mère et un module de descente,...). Sergei V. Golotyuk est le premier à avoir fait connaître Coissac (JBIS, V.45, pp.291-294, 1992) qu'il avait découvert sur les livres de Ari Shternfelf. Je t'avais envoyé l'article de Ducrocq sur Sternfeld, paru ds "Science et avenir" ? _________________ "Il y a plus de choses dans le ciel et sur la terre, Horacio, qu'on ne l'imagine dans les rêves de votre philosophie", Hamlet
|
|
| |
Starking Modérateur
Nombre de messages : 641 Age : 72 Date d'inscription : 21/11/2006
| Sujet: Re: Sternfeld Lun 28 Avr 2008 - 19:01 | |
| - Patrick R7 a écrit:
- Il faut que nous accordions sur l'orthographe du nom de ce brave homme
J'ai utilisé la transcription de Sergei Golotyuk... mais je n'ai pas la moindre compétence en russe. Alors si le principal intéressé écrit son nom sans "h", on fera comme lui. |
|
| |
Patrick R7 Administrateur
Nombre de messages : 9917 Age : 78 Localisation : Forêt de Marly le roi Date d'inscription : 21/11/2006
| Sujet: Re: Sternfeld Lun 28 Avr 2008 - 19:48 | |
| - Patrick R7 a écrit:
- Il faut que nous accordions sur l'orthographe du nom de ce brave homme
- Starking a écrit:
- J'ai utilisé la transcription de Sergei Golotyuk... mais je n'ai pas la moindre compétence en russe.
Alors si le principal intéressé écrit son nom sans "h", on fera comme lui. Mais c'est un nom d'origine germanique, non ? _________________ "Il y a plus de choses dans le ciel et sur la terre, Horacio, qu'on ne l'imagine dans les rêves de votre philosophie", Hamlet
|
|
| |
magnus_z
Nombre de messages : 475 Age : 58 Localisation : Russie, Tcheliabinsk Date d'inscription : 20/03/2008
| Sujet: Re: Sternfeld Mar 29 Avr 2008 - 5:46 | |
| - Patrick R7 a écrit:
- Patrick R7 a écrit:
- Il faut que nous accordions sur l'orthographe du nom de ce brave homme
- Starking a écrit:
- J'ai utilisé la transcription de Sergei Golotyuk... mais je n'ai pas la moindre compétence en russe.
Alors si le principal intéressé écrit son nom sans "h", on fera comme lui. Mais c'est un nom d'origine germanique, non ? C'est la question difficile et intéressante. Cette transformation double. En France était "Sternfeld". En URSS était "Штернфельд". Le mot "Штернфельд" sera en français "Shternfeld" ( "Ш" = "Sh"). Si serait en russe "Стернфельд", sur français serait "Sternfeld" ( "С" = "S"). Dans la langue russe il y a des exemples pareils. Par exemple, le mot "быстро" ("bystro", la traduction "est rapide"). Dans la langue française il s'est transformé à "bistro". Le mot français "bistro" est venu de nouveau à la langue russe. Dans la langue russe le "бистро" ("bistro" signifie le mot "bistro"). A eu lieu la transformation : russe - français - russe. Ces mots sont prononcés différemment. Dans le mot "бЫстро" l'accent sur la première syllabe. Dans le mot le "бистрО" l'accent sur la dernière syllabe. C'est pourquoi légalement écrire "Shternfeld". |
|
| |
Patrick R7 Administrateur
Nombre de messages : 9917 Age : 78 Localisation : Forêt de Marly le roi Date d'inscription : 21/11/2006
| Sujet: Re: Sternfeld Mar 29 Avr 2008 - 8:35 | |
| - Patrick R7 a écrit:
- Il faut que nous accordions sur l'orthographe du nom de ce brave homme
- Starking a écrit:
- J'ai utilisé la transcription de Sergei Golotyuk... mais je n'ai pas la moindre compétence en russe.
Alors si le principal intéressé écrit son nom sans "h", on fera comme lui. - Patrick R7 a écrit:
- Mais c'est un nom d'origine germanique, non ?
- magnus_z a écrit:
- C'est la question difficile et intéressante.
Cette transformation double. En France était "Sternfeld". En URSS était "Штернфельд". Le mot "Штернфельд" sera en français "Shternfeld" ("Ш" = "Sh"). Si serait en russe "Стернфельд", sur français serait "Sternfeld" ("С" = "S"). ...//... C'est pourquoi légalement écrire "Shternfeld". En français le "Ш" se traduit par "CH" et non pas par "SH" et donc, normalement, il faudrait traduire par "Chternfeld" Il est né en Pologne et lorqu'il est arrivé en France son nom a d'abord été orthographié "Szternfeld" _________________ "Il y a plus de choses dans le ciel et sur la terre, Horacio, qu'on ne l'imagine dans les rêves de votre philosophie", Hamlet
|
|
| |
magnus_z
Nombre de messages : 475 Age : 58 Localisation : Russie, Tcheliabinsk Date d'inscription : 20/03/2008
| Sujet: Re: Sternfeld Mar 29 Avr 2008 - 9:02 | |
| - Patrick R7 a écrit:
En français le "Ш" se traduit par "CH" et non pas par "SH" et donc, normalement, il faudrait traduire par "Chternfeld"
Il est né en Pologne et lorqu'il est arrivé en France son nom a d'abord été orthographié "Szternfeld" Bien. "Ary Sternfeld". |
|
| |
Patrick R7 Administrateur
Nombre de messages : 9917 Age : 78 Localisation : Forêt de Marly le roi Date d'inscription : 21/11/2006
| Sujet: Re: Sternfeld Mar 29 Avr 2008 - 9:08 | |
| - Patrick R7 a écrit:
En français le "Ш" se traduit par "CH" et non pas par "SH" et donc, normalement, il faudrait traduire par "Chternfeld"
Il est né en Pologne et lorqu'il est arrivé en France son nom a d'abord été orthographié "Szternfeld" - magnus_z a écrit:
- Bien.
"Ary Sternfeld". En fait, je pense que c'est un nom d'origine yiddish (son second prénom était Jacob) Dictionnaire : - Citation :
- Ensemble des parlers germaniques des communautés juives d'Europe orientale (et autrefois d'Allemagne)
_________________ "Il y a plus de choses dans le ciel et sur la terre, Horacio, qu'on ne l'imagine dans les rêves de votre philosophie", Hamlet
|
|
| |
Patrick R7 Administrateur
Nombre de messages : 9917 Age : 78 Localisation : Forêt de Marly le roi Date d'inscription : 21/11/2006
| Sujet: Re: Sternfeld Mar 29 Avr 2008 - 13:29 | |
| ajoutons que Ananoff, d'origine russe, écrit "Sternfeld" dans ses citations de "L'astronautique" _________________ "Il y a plus de choses dans le ciel et sur la terre, Horacio, qu'on ne l'imagine dans les rêves de votre philosophie", Hamlet
|
|
| |
magnus_z
Nombre de messages : 475 Age : 58 Localisation : Russie, Tcheliabinsk Date d'inscription : 20/03/2008
| Sujet: Re: Sternfeld Mer 30 Avr 2008 - 7:47 | |
| Les illustrations du peintre de N. Kolchitski (Н. Кольчицкий). A. Sternfeld "Sur une petite Lune" (На малой Луне)C'est science fiction. Est publié dans la revue: Огонёк (М.). - 1952. - 16 марта. - № 16. - С. 29-30.Le texte sur russe: [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] |
|
| |
Patrick R7 Administrateur
Nombre de messages : 9917 Age : 78 Localisation : Forêt de Marly le roi Date d'inscription : 21/11/2006
| Sujet: Re: Sternfeld Mer 30 Avr 2008 - 10:02 | |
| - magnus_z a écrit:
- Les illustrations du peintre de N. Kolchitski (Н. Кольчицкий).
A. Sternfeld "Sur une petite Lune" (На малой Луне) C'est science fiction. Est publié dans la revue: Огонёк (М.). - 1952. - 16 марта. - № 16. - С. 29-30. Le texte EN russe: [Vous devez être inscrit et connecté pour voir ce lien] Tu as toujours de très belles images PS : j'ai diminué la largeur de la première image ; il vaut mieux rester < 800 pixels _________________ "Il y a plus de choses dans le ciel et sur la terre, Horacio, qu'on ne l'imagine dans les rêves de votre philosophie", Hamlet
|
|
| |
Gene Paul
Nombre de messages : 1170 Age : 54 Localisation : Macon 71 Date d'inscription : 10/12/2006
| Sujet: Re: Sternfeld Ven 2 Mai 2008 - 17:45 | |
| ahhhh si j'étais russe (riche) lay lay lay lay lay (yvan Rebroff) je passerai mon temps à chercher des vieux documents sur tout le territoire |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Sternfeld | |
| |
|
| |
| Sternfeld | |
|